Meri Kurisumasu!, a beszivárgott Karácsonyi szokások



Mostanában elég sok mindenről olvasgatok Japánnal kapcsolatban, de azt hiszem a lehető legaktuálisabb téma a japán karácsony fejtegetése.
Most egy kis kalauzt állítottam össze a japán karácsony felfedezésére, remélem újdonságokkal, érdekességekkel gazdagodva értek majd a cikk végére. :)



Gondolom azt már sokan tudjátok, hogy Japánban a buddhizmus és a sintoizmus az elterjedt vallás, így a keresztény karácsonyi szokások sem nyertek teret nagy mértékben. Ugyanakkor, ahogy Halloween napján is, kidíszített üzletek, kiegészítők, édességek és villogó díszek lepik el az üzleteket. Elmondhatjuk, hogy a szigetország kultúrájába a karácsony, mint keresztény ünnep egyáltalán nem itta be magát, csupán egy kereskedelmi fogásról beszélhetünk. A gyerekek mégis kapnak ajándékot, és a család mégis összeül erre a napra, melyet karácsony előestéjén tartanak meg, nem úgy, mint nálunk.

Japánban a karácsony inkább a boldogság és szeretet kifejezője, semmint vallási ünnep. Ezt a napot – karácsony előestéjét – a családosok, a párok, és a szinglik is más-más szokással tartják meg. Ez azért érdekes, mert nálunk az a legelterjedtebb, hogy ilyenkor hazautazzunk a családunkhoz és teleegyük magunkat beiglivel, közösen feldíszítsük az ünnepi fát. Ellenben Japánban:

A karácsony a japán gyermekes családoknál a leghasonlóbb pl. az itthoni ünnephez. A kis családban a szülők megajándékozzák gyermekeiket, azonban a gyerekek nem adhatnak szüleiknek semmit. Japánban ugyanis mindenképpen tartják azt a hitet, mely szerint a Mikulás (Santa-san (サンタさん、サンタクロース)) hozza az ajándékokat, így ha a gyermek már nem hisz, vagy elég idős ahhoz, hogy ne higgyen a Mikulás személyében, akkor nem kap több ajándékot. Ugyanakkor a buddhistavallásban fellehető egy személy, aki a nyugati kultúrában ismert Mikuláshoz hasonlítható legjobban: Hotei-Osho.
Hotei-Osho egy japán istenség, aki buddhista szerzeteshez hasonlítható, kövér alak, zsákkal a kezében, azért is azonosítják a Mikulással. A japánok azonban tudják, hogy ez nem igaz, hiszen Hotei-Osho egyike a hét szerencse istennek. Eredetileg Chan/Zen priest Qì-cĭ (Japánban: Kaishi), a késő Liang dinasztiából.
Visszatérve a kialakult legendára, Hotei-Osho hozza az ajándékot a gyerekeknek karácsony előestéjén. Sokan még azt is tartják, hogy Hotei-Osho-nak a tarkóján van szeme, bizonyos biztonsági okokból. :D Azonban a legtöbb japán családban a gyermekeknek a Mikulásról mesélnek, és piros orrú rénszarvasról, semmint a szerencse egy istenéről.

A legtöbb japán családban állítanak karácsonyfát, ahogy egyre elterjedtebb a kidíszített kültér is.
A japán karácsony inkább a szeretetről szól, így ilyenkor azokat illik megajándékozni, akik betegek, vagy kórházban is vannak.


A szerelmes párok ezzel ellentétben egy romantikus estét töltenek el, mely során elmennek sétálni, gyönyörködni a karácsonyi fényekben, majd pedig egy étteremben ünnepi vacsorát költenek el.
A japán pároknak ez hasonló, mint a Valentin nap. Tehát a nőknek mindig fontosabb, mint a férfiaknak, fontos az ajándék, hogy hová mennek illetve, hogy kivel. A lényeg, hogy az egész este gyönyörű legyen, romantikus és különleges.
Az egyedülálló nőknek azonban ez az este elég kínos dolog. Sokszor a 25 év fölötti nőket, akik muszájból egyedül töltik a karácsonyt: ’unsold christmas cake-nek’ is nevezik, azaz „eladatlan karácsonyi sütinek” - afféle karácsonyi vénkisasszonynak. (Direkt használtam a vénkisasszony szót, hiszen a régi időkben az ennyi idős lányoknak már rég be volt kötve a feje, amely hagyomány mára érvényét veszti… További információ: Hidasi Judit: Vissza Japánba – terebess.hu)

A japán karácsonyi ételek is eltérnek a nálunk megszokottól. A legelterjedtebb a csirke menü, melyet leggyorsabban még ott is a KFC-ből rendelnek meg, van hogy napokkal korábban. Süteményként, pedig tejszínes és gyümölcsökben gazdag torta a megszokott – epres változatban, finom puha piskótával.

Az üzletek ünnepnap nem lévén nyitva maradnak karácsonykor is, egészen szilveszter napjáig, mikor korán bezárnak. Ami fontos, hogy a tendenciák szerint a japán üzletek általában másodika körül nyitnak újra ki, de vannak olyanok is, akiknek a szabadsági ideje napokkal tovább csúszik ki. (Új év: O Shogatsu)

Japánul a boldog karácsonyt:
Meri Kurisumasu – Hiragana: めりーくりすます; Katakana: メリークリスマス.




Források:









Megjegyzések

  1. Néha meglep a japánok praktikus gondolkodása, addig kap a gyerek ajándékot amíg hisz a Mikulásban. :) Erről a szerencse istenről meg itt olvastam először. "Eladatlan karácsonyi süti", ez olyan lehet mint szilveszterkor egyedül ülni, nem valami vidám dolog. A karácsonyi csirke menünk azóta is nevetek, bár mi is megérjük a pénzünket a magyarosított kínai kajával. :D

    VálaszTörlés
  2. Szerencsére mi nem csak addig kapunk ajándékot, zsebpénzt amíg hiszünk a Mikubában. :D
    Ha itthon is lehetne olyan menüt venni én megtenném, csak beiglivel. :D Mondjuk átszámítva ~10 000 Ft., nem valami olcsó.

    VálaszTörlés
  3. Válaszok
    1. De jó neked! :D Érdekelnének e részletek, ha gondolod és szeretnél mesélni az élményeidről akkor írj az e-mail címemre: japanfenyei@gmail.com :D Boldog új évet és jó utat!!

      Törlés

Megjegyzés küldése

Népszerű bejegyzések ezen a blogon

Hogyan menekülj ki Japánba?

Japán szépségtitkok